naoの中国語とアイさん
2005年 08月 26日
naoは「没有メイヨウ」の意味を覚えた。というか今マイブーム?よく使う。
コップにお茶がなくなると、「阿姨アーイー(アイさんのこと),没有!」
私がいないと「妈妈ママ,没有」
私といるときもよく使うけど、これらは今日アイさんに聞いた。
でもほんとは「不在ブザイ」が正しいよね・・・ママも日々勉強中だよ。
私が外出から帰宅すると「回来了フイライラ!」
他にも語尾が「アー」だったり「マー」だったり、日本語じゃないなと思わせる言葉が出ている。
うちのアイさんは声が通る。
真似したりしやすいんだろうなと思わせるものがある。
教えるのも好きみたいだし。
初めのうちはどこかにnaoを連れ出したり、大丈夫かと心配したけど
おっちょこちょいで融通が利かない短所もあるけど、正直者で優しく丈夫だという長所もある。
料理もなかなかの腕である。
彼女を紹介してくれた友人のアイさんに感謝。
コップにお茶がなくなると、「阿姨アーイー(アイさんのこと),没有!」
私がいないと「妈妈ママ,没有」
私といるときもよく使うけど、これらは今日アイさんに聞いた。
でもほんとは「不在ブザイ」が正しいよね・・・ママも日々勉強中だよ。
私が外出から帰宅すると「回来了フイライラ!」
他にも語尾が「アー」だったり「マー」だったり、日本語じゃないなと思わせる言葉が出ている。
うちのアイさんは声が通る。
真似したりしやすいんだろうなと思わせるものがある。
教えるのも好きみたいだし。
初めのうちはどこかにnaoを連れ出したり、大丈夫かと心配したけど
おっちょこちょいで融通が利かない短所もあるけど、正直者で優しく丈夫だという長所もある。
料理もなかなかの腕である。
彼女を紹介してくれた友人のアイさんに感謝。
by otamatokero
| 2005-08-26 23:25
| 中国語